Misioneros comparten la palabra de Dios por medio de software

Durante poco más de siete décadas, Wycliffe Bible Translators ha trabajado para dar a las personas la Palabra de Dios en su propio idioma. Con base a datos de la organización sin ánimos de lucro, tomó 67 años completar las primeras 500 Biblias, y las otras 500  las hicieron en 17 años. Ahora, el software actualizado para teléfonos inteligentes llamado Paratext Lite acelerará el proceso aún más.

ParaText Lite otorga acceso a una base de datos central para que los países traduzcan las Escrituras y ayuda a los misioneros a actualizar su software para conectarse con la gente más rápido.

En su sitio web, Wycliffe escribe: “Creemos que la Biblia es la Palabra de Dios para nosotros, algo que todos deberían poder entender en un idioma y una forma que se expresen claramente en sus corazones. Pero aproximadamente 2,000 idiomas en todo el mundo todavía están esperando un proyecto de traducción para comenzar”

Doug Hennum, director de innovación e información de Wycliffe, dijo a The Christian Post que el nuevo software está haciendo que los nativos se interesen más en aprender a hacerlo ellos mismos.

Hennum cree que pronto se producirá un movimiento poderoso de Dios, ya que los grupos no alcanzados anteriormente pueden recibir la Palabra de Dios en su lengua materna.

“Es como si todos estuvieran leyendo el mismo guion”, dijo Hennum. “Todos están diciendo exactamente lo mismo. Solo sabes que es Dios moviéndose por todo el mundo en los corazones de estas personas”.

“Ahora, al utilizar ciudadanos indígenas que entienden el lenguaje de su corazón y ahora pueden hacer gran parte de la redacción inicial del texto,obteniendo el 80 por ciento del camino para la traducción”, continuó Hennum.

Veracidad News.