Versiones de la Biblia en español

A lo largo de los años han existido diferentes versiones y traducciones de las Escrituras.

Redacción, Veracidad News

Biblia significa conjunto de libros, y se trata de la palabra escrita del Dios verdadero, conformada por 66 ejemplares.

Dios inspiró a 40 hombres con diferentes antecedentes y generaciones para registrar su mensaje a la humanidad; entre profetas, jueces, agricultores, pastores, pescadores, doctores y reyes, en un periodo de 1500 años.

Algunos de los escritores redactaron exactamente lo que Dios dijo; otros lo hicieron mediante lo que experimentaron.

De acuerdo con la contabilidad del espacio de difusión y comunicación de noticias y temas de actualidad, las Escrituras se encuentran en el sitio número uno de los libros más vendidos con tres mil 900 millones de copias.

A lo largo de los años han existido diferentes versiones y traducciones, pero, ¿Cuáles son las más destacadas? Aquí se las presentamos.

  • En el 2012 salió a la luz toda la versión en español, misma que incluye bosquejos en cada libro, 15,000 notas extensas de pie de página en dos columnas, 26,000 referencias paralelas, diagramas, mapas, papel indopaque y encuadernaciones de tapa dura o imitación de piel.
  • Está basada en el antiguo manuscrito bíblico redactado en arameo, idioma del Señor y sus apóstoles. También fue el que destacó durante la época de los imperios asirio, babilónico y persa, y el que el pueblo de Israel adoptó como lengua madre desde el exilio babilónico hasta el tiempo de nuestro Señor. Aún se habla en algunas zonas de Irak, Irán, Líbano e Israel.
  • Reina Valera 1960. Esta Biblia corresponde a la versión editada de Casiodoro de Reina y Cipriano de Valera de 1602 en España. Fue llevada a cabo por grandes biblistas de varios países del mundo hispano, de diversas denominaciones y tradiciones cristianas.
  • De las Américas. En esta versión, colaboraron algunos biblistas latinoamericanos. Las introducciones a cada libro de la Biblia, así como las notas explicativas constituyen un buen compendio en el estudio de la misma. Cuenta al final con un “Vocabulario Bíblico”.
  • Latinoamérica. Es una traducción del hebreo y del griego y es una de las más difundidas a lo largo de toda América Latina. En su última edición de 1995 tanto en la traducción como en sus notas a pie de página se ampliaron considerablemente y se mejoraron, además, presentan algunas fotos, mapas y cuadros cronológicos, citas papeleras, etc.